Katherie Mansfield キャサリン・マンスフィールド
第7回(1)
【まとめ】
・主人公キザイヤは、どうも父親に怯えているようだ。
・父が仕事へ行くと安堵するし、帰ってきた父の元へ行くときは、ゆっくりゆっくり行くのが日常的だった。
_______________________________________
【日本語訳】
その小さい女の子にとっては、その人は、怖くて、倦厭したい人だった。
毎朝その人が仕事に行く前に、子供部屋にやってきて、おざなりのキスを女の子にした。そのキスに対して女の子は「行ってらっしゃいお父様」と答えるのでした。
”そしてあぁ”その安堵感といったら、父の二輪馬車の音が、長い道を遠ざかりながら、微かになっていくのを聴く時の。
夕方になって父親が帰って来る頃、女の子は手すりにもたれていると、父親が大きな声でホールで言っているのが聴こえた。
”喫煙室にお茶を持ってきてくれないか…新聞はまだ届いていないのか?
召使いたちが、またキッチンに持ち込んだのかな?
母さん、新聞がそっちにあるかどうかを見てきてくれ、それから室内ばきを持ってきてくれないか”
”キザイヤ”と母親は女の子をよくこのように呼んだものだった。”いい子だから、降りていって、お父様のブーツを脱がせてあげてちょうだい”
女の子はゆっくりと階段をそっと降り、女の子は手すりを片手でしっかりと握り締めながら降りて行った。さらにゆっくりとホールを横切って、そうして喫煙室のドアを開けたものだった。
_______________________________________
1:To the little girl he was a figure(人 to be feared and avoided.
固有名詞を出さないことで、またTo~を前に出して、少女と誰か男の人が明確に存在することがわかる。
” ←引用符という
13:"Kezia" mother would call to her ,"if you're a good girl you can come down and take off father's boots."
would 過去の反復行為を現している。you can 丁寧な命令形
16:more slowly still stillは比較級を修飾している
コメント