過去の出来事がなんらかの意味で現在とつながっている。
<基本>:「経験」「継続」「完了・結果」が基本的な表し方。完了と結果は、話者の関心が動作の完了自体にあるか、その結果にあるかの違い。
96(6時制):All our children have had measles , and they are not likely to have them again .
麻疹・はしか
経験。
93:The philosophy of achievement through strict observance of the group's will has been a driving force behind Japan's modernization.
一応「継続」ということになっている。
・through:4[手段]〜を通じて(た)、〜によって
・strict:厳格な (strictly speakingで「厳密にいうと」ってあったな)
・observance:従うこと
(The philosophy of achievement) through strict observance (of group's will)「(集団の意志に)厳格に従うことを通じた(成功の哲学)」
・driving force behind~:〜を支える原動力、陰の力、立役者
94:Thousands of refugees have crossed the border looking for food and shelter.
「完了・結果」
んん?looking for は現在分詞の副詞的用法つまり分詞構文?だとしたら文頭にくるよな?意味わからん。
95:The investment has all gone to service industries.
「完了・結果」
投資が全てサービス産業に注がれてしまった。
・have gone で「完了・結果」の「行ってしまってここにいない」もしくは「経験」の「行ったことがある」などの意味がある。be goneで無くなるという表現がなされるが、今回はbeenはない。My effort has all gone down the drainで「努力が全てふいになる」という例文を発見した。ということは、gone 以下に「なる」という意味だろうか?
コメント